And after the slaughter is over, we're gonna come back here and ring that victory bell.
E dopo averli massacrati, torneremo qui... e suoneremo la campana della vittoria.
We're gonna leave this solar system, and we're not gonna come back.
Lasceremo il sistema solare e non faremo piu' ritorno.
When we get rescued, we're gonna come back for everybody else, right?
Quando ci salveranno... torneremo a salvare tutti gli altri, vero?
They're gonna come back for us, right?
Hodge, tu ci sei già passato.
And she's gonna come back and take Micah.
E tornera' di nuovo a prendersi Micah.
You're not gonna come back and say goodbye?
Non vuoi tornare a casa e dire addio?
There's seven of us, and there's two of them, and when everything's done, I'm gonna come back and get you.
E, quando sarà finita, tornerò indietro a prenderti.
Maybe someday he's gonna come back too.
Forse un giorno tornerà anche lui.
DJ's taking a break, and then he's gonna come back and play a couple other songs.
Il DJ fa una pausa, e poi metterà qualche altra canzone.
You let it be, it's gonna come back to us in the dark of night.
Se non fai niente per impedirlo, ci si rivolteranno contro nel cuore della notte
So I'm gonna let you think about that, and I'm gonna come back for you in a couple hours or a couple years because all we have is time.
Quindi riflettici un po' su. Tornero' da te fra un paio d'ore, o fra un paio d'anni. Perche' a noi il tempo non manca.
You are gonna come back from this.
Sei intenzione di tornare da questo.
They're gonna come back, and they're gonna keep coming back... until you're all dead!
E continueranno a farlo finché non sarete tutti morti.
I'm gonna go get him and I'm gonna come back for you.
Lo vado a prendere e torno da voi.
Talked about how maybe he was gonna come back and kill the neighbor and his family.
Parlava di come forse sarebbe... Tornato e avrebbe ucciso il vicino e la sua famiglia.
And then you are gonna come back to me.
E poi ritornerai subito da me.
You can bet they're gonna come back at us hard.
E ora quelli si presenteranno ad armi spianate, poco ma sicuro.
Well, she's back now, and you're scared that you're gonna look her in the eye and all of your feelings are gonna come back, you know, the infatuation and the abandonment and the whole freaking fairytale.
Beh... Adesso e' tornata e tu temi che guardandola negli occhi tutti i tuoi sentimenti possano tornare, l'infatuazione e l'abbandono e... - tutta la favola del cavolo.
Bogue's gonna come back, and he's gonna try and take this land.
Bogue tornerà per prendersi la terra.
I'm gonna come back for you... someday soon.
Tornerò da te... un giorno non molto lontano.
Rick sent me away and I wasn't ever gonna come back, but everything happened and I wound up staying.
Rick mi aveva mandata via e non sarei mai dovuta tornare. Ma con tutto quello che è successo, alla fine sono rimasta.
You gonna come back for Hertz's party?
Devi tornare per la festa di Hertz.
I'm gonna come back, and this is all gonna be over.
Tornero', e sara' tutto finito. Si'?
If you keep talking to me like that, I'm not gonna come back.
Se continui a parlarmi cosi', non torno.
I don't want her to worry that I'm not gonna come back.
Non voglio che pensi che me ne andro' e non tornero'.
And after knife count, I'm gonna pocket one, and I'm gonna come back and slit your throat nice and easy.
E dopo la conta dei coltelli, me ne intaschero' uno. E tornero' qui per tagliarti la gola lentamente.
Now does that mean we're gonna shoot down a bunch of Jerries, or we gonna come back in one piece, or Lightning gonna pick up some girls along the way?
Il che significa che abbatteremo un sacco di crucchi, o che torneremo tutti interi, o Fulmine trovera' delle ragazze lungo la strada?
We're gonna go get Danny up top and then we're gonna come back down and fight on flat ground, we're gonna kill 'em all.
Andiamo a prendere Danny in cima e poi torniamo indietro e combattiamo in pianura, li uccideremo tutti.
1.0183408260345s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?